第2导师提供在线1对1及在线班课的论文写作辅导培训。含1对1论文辅导课、写作录播课、学术启蒙课等,采用1对1真人在线互动教学形式,利用电脑、手机及ipad等移动终端。
第2导师提供在线1对1及在线班课的论文写作辅导培训。含1对1论文辅导课、写作录播课、学术启蒙课等,采用1对1真人在线互动教学形式,利用电脑、手机及ipad等移动终端。
(1)翻译教材中译例的编选原则 Principles of Illustrative Examples in Com-piling Translation Textbooks 这个题目的中心词是“原则”,英译时首先将中心词principles译出,属于译例的原则,即principles of Illustrative Examples,然后说明附加语“编写翻译教材中”,即in compiling trans-lation textbooks. (2)法律英语的词语特色 Vocabulary Characteristics of Legal Eng-lish (3)接收信号频率的精确再生 Precise Reproducing of the Frequency ofReceived Signals (4)汉语习语的翻译 C_E Translation of Idioms
1.2力求简明扼要。 许多论文题目常有“… …的研究”、“… …一瞥”、“漫谈… …”、“试论… …”、“浅说… …”、“… …初探”等词,这是作者行文谦逊,也是在科学上留有余地的表现。英译时为了做到言简意赅,往往都可以省略不译。这样,既符合英语题目的惯例,又可使题目更加简洁、醒目。例如: (5)关于鲁迅广州时期的研究 Lu Xun in Guangzhou (6)试论文化因素对英汉翻译的影响 Effects of Cultural Factors on English_Chi-nese Translation 1.3合乎英语语言规范。 1.3.1以短语代替句子。 论文题目英译时一般不用句子,常常突出关键词,用短语加上必要的修饰词构成,这更符合英语习惯。例如: (7)如何看待社会主义发生的“经济停滞” The Correct Way to View the EconomicSlow_down in Socialist Society (8)某些英美词典对“Paper Tiger”的误释 Mistakes in the Explanation of “ PaperTiger” in Some Anglo_American Dictionaries 1.3.2使用“:”、“-”符号。 英语题目中常用“:”或“-”代替题目中的介词短语或判断陈述句题目中的to be,使题目更精练。另外,题目中的中心概念与次要成分应用符号分隔,从而中心概念被明显突出,有助于唤起读者的注意。因此,将汉语论文题目译成英语时应注意“:”、“-”的用法。例如: (9)交际过程的符号分析 Communication Process: A Semiotic Study (10)体裁教学法的理论依据与实践 Genre_based Teaching Approach- Theoret-ical Foundations, Its Application and Inspiration (11)翻译的核心是追求“本色” Pursuing the Original: the Eternal Themeof Translation (12)生成音系学发展回顾 Generative Phonology- A Retrospect 1.3.3增补冠词。 汉语中没有英语的冠词,英译汉语论文题目时往往需要增补必要的冠词。例如: (13)前指关系的类型研究 A Typological Study of Anaphoric Relations (14)普拉东诺夫《地槽》中的俄罗斯灵魂解读 An Interpretation of Russian Spirit inPlatonov's Foundation Pit (15)人体隐喻化的认知特点The Metaphorization of Body_Part Terms 1.3.4意译删减。 如果将汉语题目翻译后,译文显得冗长,在不影响原文意思的情况下,可进行意译,适当删减。例如: (16)对教师自行设计的英语考试内容效度和表面效度的调查与反思 A Survey of Content Validity and Face Va-lidity of Teacher_made Tests (17)浅谈联想方式在商标命名中的运用 Naming Trademarks through Associations (18)从《特里斯坦》的表现主题者看戈特弗里德的反叛创作意识 The Rebellious Spirit in Gottfried' s NovelTristan (19)浅谈广告英语的词法及修辞 The Linguistic Characteristics of EnglishAds 1.3.5改译。 有些汉语论文题目言词高度概括,含义空泛,英译时应根据文章内容改译成更为贴切的英文题目,以便能具体而确切地反映文章的真实主题。例如: (20)中国化学50年文章若以介绍中国化学50年来的发展为主题时,应这样翻译比较合适: The Development of Chinese Chemistry inthe Past 50 Years 但文章若以介绍中国化学50年来发展中的大事为主题时,则这样改译为妥: Fifty Years of Chinese Chemistry: Its MainEvents (21)论文题目英译浅谈由于文章实质讲的是如何英译论文题目,故英译该题目时即可改写如下: How to Translate the Topics of ScientificResearch Papers from Chinese to English 1.4规范英文题目的写法。 英文题目的写法通常除介词、冠词、连词用小写字体外,为了醒目,其余的名词、形容词、动词、代词、副词和分词等第一个字母均应大写。 当然,冠词、介词置于题名首位时,也要大写。 例如: (22)交际意图的语用认知新探 An Approach of Cognitive Pragmatics toCommunicative Intention (23)论翻译能力及其培养 On Translation Competence and Its Devel-opment 2、汉语中常见论文题目的英译法 在论文题目方面,无论汉语还是英语,都形成了一些惯用句型,英译时多数可以直接对译。论文题目,尤其是人文科学论文题目名中,经常出现“关于”、“论”、“评”、“浅谈”、“小议”、“析”等词,英译时通常可以用介词“About”、“ On”、“Towards”来引出。例如: (24)论规约意向意义 About Conventional Imagery Meaning( 25)评《当代西方翻译理论》 On Contemporary Translation Theory inthe West (26)关于附加问句的交际功能 Towards the Interactive Functions of TagQuestions 在某些研究探讨性及思考性的论文题目名中,经常会出现“调查”、“研究”、“探讨”、“再思考”这样的词,英译时也形成了一些常用句型: A.表示“调查”、“研究”的可译成: Study/ A Study/ Studies of… 或译为Research(es)on/ into…; B.表示“… …的探讨/新探”、“… …的思考”的可以译为: An Approach of…,The/ An Inquiry into…, A Tentative Study of…, Thoughts/ Perspective on… 此外,中文惯用的论文题目英译法还有: … …的研制(Development of the …);… …的初步研究(Preliminary Study of);… …的研究及其应用(The Research of the… and ItsApplication);… …初探(Tentative Discussionon…);… …的理论探讨(A Research on theTheory of …); … …的新进展(RecentProgress/ Advances in …);… …的理论计算(A Theoretical Calculation of…);… …的几个问题(Some Problems of…);… …的若干建议(Some Suggestions on…);… …对… …的影响(The Effect/ Influence of… on…);… …的回顾与进展(A Review and Prospect of …);… …的调查(A Survey of…);… …的优化设计(Optimum Design of…),等等。
第2导师提供在线1对1及在线班课的论文写作辅导培训。含1对1论文辅导课、写作录播课、学术启蒙课等,采用1对1真人在线互动教学形式,利用电脑、手机及ipad等移动终端。